Shakespeare and the language of slavery
A Folger fellow shares her research into the language of slavery in early modern England, and more specifically, the use of that language in the works of William Shakespeare.
Shakespeare's birthplace: Embellishing an ordinary home
Richard Schoch examines the first published image of William Shakespeare’s birthplace from 1769, reflecting on the transformation of a humble home into a significant tourist site in Stratford-upon-Avon.
Recipes for dealing with the plague in Shakespeare’s England
Recipes for plague-curing potions like “Doctor Burges’s remedy” are often found in household recipe books of Shakespeare’s time. Folger fellow Yann Ryan writes about the circulation of information and misinformation through these recipes.
Picturing early modern women athletes
Folger fellow Peter Radford explores the history of picturing women athletes from ancient Greece to early modern Europe, how these images can be hard to find and interpret, but also why they’re so valuable and compelling.
Digital humanities and Macbeth's "creepiest" word
Celebrate Halloween and Shakespeare with the remarkable story of Macbeth’s “creepiest” word — a common, simple term whose unusual use in the play was identified by data analysis in 2014 and highlighted in a recent online column.
What lost Turk plays can tell us about Shakespeare’s England and about ourselves
The study of extant early modern plays is a painstaking business that moves along a fine line of conjectural and historicist study. With the advent of the Lost Plays Database in 2009, scattered primary and secondary materials have been brought…
Excerpt - "Ghosts, Holes, Rips and Scrapes: Shakespeare in 1619, Bibliography in the Longue Durée" by Zachary Lesser
What’s the most influential book for Shakespeare scholarship? The First Folio of 1623 immediately comes to mind for many. However, there’s another book, less famous but still incredibly important for Shakespeare scholars: Edward Gwynn’s set of Pavier Quartos, found in…
Translating Shakespeare’s plays into Persian
Iranian professor and Shakespeare scholar Ali Salami has used the Folger Shakespeare’s freely available digital texts to translate almost all of the works of Shakespeare into Persian. Read a Q&A with Salami about his translation work.
The curious and complicated case of Locrine
The curious and complicated history of the 16th-century play “The Lamentable Tragedie of Locrine” prompts interesting conversations about the Shakespeare canon and its apocrypha.
Early modern sleep care: Recipes for restful sleep
Thomas Sheppey devoted several densely written pages of his 17th-century manuscript to the topic of sleep — how to trigger it, how to interrupt it, how to influence its depth and length, and even how to stop people talking in…
“More strange than true”: Finding America among the fairies
“I have had a most rare vision…” Bottom’s words in Shakespeare’s “A Midsummer Night’s Dream” echo the language of Spanish conquistadors describing Aztec Mexico.
BECOMING OTHELLO! A gender-flipped journey onstage and in the archive
Debra Ann Byrd writes about encountering an early female Othello in the Folger collection and developing her memoir and solo show, Becoming Othello.