Skip to main content
or search all Shakespeare texts
Back to main page

The Taming of the Shrew - Act 4, scene 2

Cite

Navigate this work

The Taming of the Shrew - Act 4, scene 2
Jump to

Act 4, scene 2

Scene 2

Synopsis:

In Padua, Hortensio (as Litio) leads Tranio (as Lucentio) to spy on Bianca and Lucentio-Cambio as the couple kiss and talk of love. Hortensio, doffing his disguise as Litio, then rejects Bianca forever, resolves to marry a wealthy widow who loves him, and sets off to observe Petruchio’s taming of Katherine. In the meantime, Biondello has found a traveling merchant whom Tranio persuades to impersonate Lucentio’s father, Vincentio.

Enter Tranio as Lucentio and Hortensio as Litio.

TRANIOas Lucentio 
1846  Is ’t possible, friend Litio, that mistress Bianca
1847  Doth fancy any other but Lucentio?
1848  I tell you, sir, she bears me fair in hand.
HORTENSIO, as Litio 
1849  Sir, to satisfy you in what I have said,
1850 5 Stand by, and mark the manner of his teaching.
They stand aside.

Enter Bianca and Lucentio as Cambio.

LUCENTIO, as Cambio 
1851  Now mistress, profit you in what you read?
BIANCA 
1852  What, master, read you? First resolve me that.
LUCENTIO, as Cambio 
1853  I read that I profess, The Art to Love.
BIANCA 
1854  And may you prove, sir, master of your art.
LUCENTIOas Cambio 
1855 10 While you, sweet dear, prove mistress of my heart.
They move aside and kiss and talk.
HORTENSIOas Litio 
1856  Quick proceeders, marry! Now tell me, I pray,
p. 155
1857  You that durst swear that your mistress Bianca
1858  Loved none in the world so well as Lucentio.
TRANIOas Lucentio 
1859  O despiteful love, unconstant womankind!
1860 15 I tell thee, Litio, this is wonderful!
HORTENSIO 
1861  Mistake no more. I am not Litio,
1862  Nor a musician as I seem to be,
1863  But one that scorn to live in this disguise
1864  For such a one as leaves a gentleman
1865 20 And makes a god of such a cullion.
1866  Know, sir, that I am called Hortensio.
TRANIOas Lucentio 
1867  Signior Hortensio, I have often heard
1868  Of your entire affection to Bianca,
1869  And since mine eyes are witness of her lightness,
1870 25 I will with you, if you be so contented,
1871  Forswear Bianca and her love forever.
HORTENSIO 
1872  See how they kiss and court! Signior Lucentio,
1873  Here is my hand, and here I firmly vow
1874  Never to woo her more, but do forswear her
1875 30 As one unworthy all the former favors
1876  That I have fondly flattered her withal.
TRANIOas Lucentio 
1877  And here I take the like unfeignèd oath,
1878  Never to marry with her, though she would entreat.
1879  Fie on her, see how beastly she doth court him!
HORTENSIO 
1880 35 Would all the world but he had quite forsworn!
1881  For me, that I may surely keep mine oath,
1882  I will be married to a wealthy widow
1883  Ere three days pass, which hath as long loved me
1884  As I have loved this proud disdainful haggard.
1885 40 And so farewell, Signior Lucentio.
1886  Kindness in women, not their beauteous looks,
p. 157
1887  Shall win my love, and so I take my leave,
1888  In resolution as I swore before.
Hortensio exits;
Bianca and Lucentio come forward.
TRANIO 
1889  Mistress Bianca, bless you with such grace
1890 45 As ’longeth to a lover’s blessèd case!
1891  Nay, I have ta’en you napping, gentle love,
1892  And have forsworn you with Hortensio.
BIANCA 
1893  Tranio, you jest. But have you both forsworn me?
TRANIO 
1894  Mistress, we have.
LUCENTIO  1895 50 Then we are rid of Litio.
TRANIO 
1896  I’ faith, he’ll have a lusty widow now
1897  That shall be wooed and wedded in a day.
BIANCA  1898 God give him joy.
TRANIO 
1899  Ay, and he’ll tame her.
BIANCA  1900 55 He says so, Tranio?
TRANIO 
1901  Faith, he is gone unto the taming school.
BIANCA 
1902  The taming school? What, is there such a place?
TRANIO 
1903  Ay, mistress, and Petruchio is the master,
1904  That teacheth tricks eleven and twenty long
1905 60 To tame a shrew and charm her chattering tongue.

Enter Biondello.

BIONDELLO 
1906  O master, master, I have watched so long
1907  That I am dog-weary, but at last I spied
1908  An ancient angel coming down the hill
1909  Will serve the turn.
p. 159
TRANIO  1910 65 What is he, Biondello?
BIONDELLO 
1911  Master, a marcantant, or a pedant,
1912  I know not what, but formal in apparel,
1913  In gait and countenance surely like a father.
LUCENTIO  1914 And what of him, Tranio?
TRANIO 
1915 70 If he be credulous, and trust my tale,
1916  I’ll make him glad to seem Vincentio
1917  And give assurance to Baptista Minola
1918  As if he were the right Vincentio.
1919  Take in your love, and then let me alone.
Lucentio and Bianca exit.

Enter a Merchant.

MERCHANT 
1920 75 God save you, sir.
TRANIOas Lucentio  1921  And you, sir. You are welcome.
1922  Travel you far on, or are you at the farthest?
MERCHANT 
1923  Sir, at the farthest for a week or two,
1924  But then up farther, and as far as Rome,
1925 80 And so to Tripoli, if God lend me life.
TRANIOas Lucentio 
1926  What countryman, I pray?
MERCHANT  1927  Of Mantua.
TRANIOas Lucentio 
1928  Of Mantua, sir? Marry, God forbid!
1929  And come to Padua, careless of your life?
MERCHANT 
1930 85 My life, sir? How, I pray? For that goes hard.
TRANIOas Lucentio 
1931  ’Tis death for anyone in Mantua
1932  To come to Padua. Know you not the cause?
1933  Your ships are stayed at Venice, and the Duke,
1934  For private quarrel ’twixt your duke and him,
p. 161
1935 90 Hath published and proclaimed it openly.
1936  ’Tis marvel, but that you are but newly come,
1937  You might have heard it else proclaimed about.
MERCHANT 
1938  Alas, sir, it is worse for me than so,
1939  For I have bills for money by exchange
1940 95 From Florence, and must here deliver them.
TRANIOas Lucentio 
1941  Well, sir, to do you courtesy,
1942  This will I do, and this I will advise you.
1943  First tell me, have you ever been at Pisa?
MERCHANT 
1944  Ay, sir, in Pisa have I often been,
1945 100 Pisa renownèd for grave citizens.
TRANIOas Lucentio 
1946  Among them know you one Vincentio?
MERCHANT 
1947  I know him not, but I have heard of him:
1948  A merchant of incomparable wealth.
TRANIOas Lucentio 
1949  He is my father, sir, and sooth to say,
1950 105 In count’nance somewhat doth resemble you.
BIONDELLOaside  1951 As much as an apple doth an
1952  oyster, and all one.
TRANIOas Lucentio 
1953  To save your life in this extremity,
1954  This favor will I do you for his sake
1955 110 (And think it not the worst of all your fortunes
1956  That you are like to Sir Vincentio):
1957  His name and credit shall you undertake,
1958  And in my house you shall be friendly lodged.
1959  Look that you take upon you as you should.
1960 115 You understand me, sir. So shall you stay
1961  Till you have done your business in the city.
1962  If this be court’sy, sir, accept of it.
p. 163
MERCHANT 
1963  O sir, I do, and will repute you ever
1964  The patron of my life and liberty.
TRANIOas Lucentio 
1965 120 Then go with me, to make the matter good.
1966  This, by the way, I let you understand:
1967  My father is here looked for every day
1968  To pass assurance of a dower in marriage
1969  ’Twixt me and one Baptista’s daughter here.
1970 125 In all these circumstances I’ll instruct you.
1971  Go with me to clothe you as becomes you.
They exit.