Skip to main content
or search all Shakespeare texts
Back to main page

The Taming of the Shrew - Act 5, scene 2

Cite

Navigate this work

The Taming of the Shrew - Act 5, scene 2
Jump to

Act 5, scene 2

Scene 2

Synopsis:

Three couples attend the wedding banquet—Lucentio and Bianca, Petruchio and Katherine, and Hortensio and the Widow. Petruchio is repeatedly teased about being married to a shrew. In retaliation Petruchio wagers with Lucentio and Hortensio that if they all summon their wives to them, his Katherine will be the most obedient in responding. When Bianca and the Widow refuse to come at all and Katherine promptly appears, Petruchio wins, and then he sends Katherine to bring the other wives to their husbands. When they return, Petruchio tells Katherine to instruct the other wives in their wifely duty. Katherine delivers a long speech in praise of women’s submission to their husbands. Petruchio kisses Katherine, and they go off to bed.


Enter Baptista, Vincentio, Gremio, the Merchant,
Lucentio, and Bianca; Hortensio and the Widow,
Petruchio and Katherine; Tranio, Biondello, and
Grumio, with Servingmen bringing in a banquet.


LUCENTIO 
2526  At last, though long, our jarring notes agree,
p. 207
2527  And time it is when raging war is done
2528  To smile at ’scapes and perils overblown.
2529  My fair Bianca, bid my father welcome,
2530 5 While I with selfsame kindness welcome thine.
2531  Brother Petruchio, sister Katherina,
2532  And thou, Hortensio, with thy loving widow,
2533  Feast with the best, and welcome to my house.
2534  My banquet is to close our stomachs up
2535 10 After our great good cheer. Pray you, sit down,
2536  For now we sit to chat as well as eat.They sit.
PETRUCHIO 
2537  Nothing but sit and sit, and eat and eat!
BAPTISTA 
2538  Padua affords this kindness, son Petruchio.
PETRUCHIO 
2539  Padua affords nothing but what is kind.
HORTENSIO 
2540 15 For both our sakes I would that word were true.
PETRUCHIO 
2541  Now, for my life, Hortensio fears his widow!
WIDOW 
2542  Then never trust me if I be afeard.
PETRUCHIO 
2543  You are very sensible, and yet you miss my sense:
2544  I mean Hortensio is afeard of you.
WIDOW 
2545 20 He that is giddy thinks the world turns round.
PETRUCHIO 
2546  Roundly replied.
KATHERINE  2547  Mistress, how mean you that?
WIDOW  2548 Thus I conceive by him.
PETRUCHIO 
2549  Conceives by me? How likes Hortensio that?
HORTENSIO 
2550 25 My widow says, thus she conceives her tale.
p. 209
PETRUCHIO 
2551  Very well mended. Kiss him for that, good widow.
KATHERINE 
2552  “He that is giddy thinks the world turns round”—
2553  I pray you tell me what you meant by that.
WIDOW 
2554  Your husband being troubled with a shrew
2555 30 Measures my husband’s sorrow by his woe.
2556  And now you know my meaning.
KATHERINE 
2557  A very mean meaning.
WIDOW  2558  Right, I mean you.
KATHERINE 
2559  And I am mean indeed, respecting you.
PETRUCHIO  2560 35To her, Kate!
HORTENSIO  2561 To her, widow!
PETRUCHIO 
2562  A hundred marks, my Kate does put her down.
HORTENSIO  2563 That’s my office.
PETRUCHIO 
2564  Spoke like an officer! Ha’ to thee, lad.
He drinks to Hortensio.
BAPTISTA 
2565 40 How likes Gremio these quick-witted folks?
GREMIO 
2566  Believe me, sir, they butt together well.
BIANCA 
2567  Head and butt! An hasty-witted body
2568  Would say your head and butt were head and horn.
VINCENTIO 
2569  Ay, mistress bride, hath that awakened you?
BIANCA 
2570 45 Ay, but not frighted me. Therefore I’ll sleep again.
PETRUCHIO 
2571  Nay, that you shall not. Since you have begun,
2572  Have at you for a bitter jest or two.
p. 211
BIANCA 
2573  Am I your bird? I mean to shift my bush,
2574  And then pursue me as you draw your bow.—
2575 50 You are welcome all.Bianca, Katherine, and the Widow exit.
PETRUCHIO 
2576  She hath prevented me. Here, Signior Tranio,
2577  This bird you aimed at, though you hit her not.—
2578  Therefore a health to all that shot and missed.
TRANIO 
2579  O, sir, Lucentio slipped me like his greyhound,
2580 55 Which runs himself and catches for his master.
PETRUCHIO 
2581  A good swift simile, but something currish.
TRANIO 
2582  ’Tis well, sir, that you hunted for yourself.
2583  ’Tis thought your deer does hold you at a bay.
BAPTISTA 
2584  O, O, Petruchio! Tranio hits you now.
LUCENTIO 
2585 60 I thank thee for that gird, good Tranio.
HORTENSIO 
2586  Confess, confess! Hath he not hit you here?
PETRUCHIO 
2587  He has a little galled me, I confess.
2588  And as the jest did glance away from me,
2589  ’Tis ten to one it maimed you two outright.
BAPTISTA 
2590 65 Now, in good sadness, son Petruchio,
2591  I think thou hast the veriest shrew of all.
PETRUCHIO 
2592  Well, I say no. And therefore, for assurance,
2593  Let’s each one send unto his wife,
2594  And he whose wife is most obedient
2595 70 To come at first when he doth send for her
2596  Shall win the wager which we will propose.
p. 213
HORTENSIO 
2597  Content, what’s the wager?
LUCENTIO  2598  Twenty crowns.
PETRUCHIO  2599 Twenty crowns?
2600 75 I’ll venture so much of my hawk or hound,
2601  But twenty times so much upon my wife.
LUCENTIO 
2602  A hundred, then.
HORTENSIO  2603  Content.
PETRUCHIO  2604  A match! ’Tis done.
HORTENSIO  2605 80Who shall begin?
LUCENTIO  2606 That will I.
2607  Go, Biondello, bid your mistress come to me.
BIONDELLO  2608 I go.He exits.
BAPTISTA 
2609  Son, I’ll be your half Bianca comes.
LUCENTIO 
2610 85 I’ll have no halves. I’ll bear it all myself.
Enter Biondello.

2611  How now, what news?
BIONDELLO  2612  Sir, my mistress sends you
2613  word
2614  That she is busy, and she cannot come.
PETRUCHIO 
2615 90 How? “She’s busy, and she cannot come”?
2616  Is that an answer?
GREMIO  2617  Ay, and a kind one, too.
2618  Pray God, sir, your wife send you not a worse.
PETRUCHIO  2619 I hope better.
HORTENSIO 
2620 95 Sirrah Biondello, go and entreat my wife
2621  To come to me forthwith.Biondello exits.
PETRUCHIO  2622  O ho, entreat her!
2623  Nay, then, she must needs come.
p. 215
HORTENSIO  2624  I am afraid, sir,
2625 100 Do what you can, yours will not be entreated.

Enter Biondello.

2626  Now, where’s my wife?
BIONDELLO 
2627  She says you have some goodly jest in hand.
2628  She will not come. She bids you come to her.
PETRUCHIO  2629 Worse and worse. She will not come!
2630 105 O vile, intolerable, not to be endured!—
2631  Sirrah Grumio, go to your mistress,
2632  Say I command her come to me.Grumio exits.
HORTENSIO 
2633  I know her answer.
PETRUCHIO  2634  What?
HORTENSIO  2635 110 She will not.
PETRUCHIO 
2636  The fouler fortune mine, and there an end.

Enter Katherine.

BAPTISTA 
2637  Now by my holidam, here comes Katherina!
KATHERINE 
2638  What is your will, sir, that you send for me?
PETRUCHIO 
2639  Where is your sister, and Hortensio’s wife?
KATHERINE 
2640 115 They sit conferring by the parlor fire.
PETRUCHIO 
2641  Go fetch them hither. If they deny to come,
2642  Swinge me them soundly forth unto their husbands.
2643  Away, I say, and bring them hither straight.
Katherine exits.
LUCENTIO 
2644  Here is a wonder, if you talk of a wonder.
HORTENSIO 
2645 120 And so it is. I wonder what it bodes.
p. 217
PETRUCHIO 
2646  Marry, peace it bodes, and love, and quiet life,
2647  An awful rule, and right supremacy,
2648  And, to be short, what not that’s sweet and happy.
BAPTISTA 
2649  Now fair befall thee, good Petruchio!
2650 125 The wager thou hast won, and I will add
2651  Unto their losses twenty thousand crowns,
2652  Another dowry to another daughter,
2653  For she is changed as she had never been.
PETRUCHIO 
2654  Nay, I will win my wager better yet,
2655 130 And show more sign of her obedience,
2656  Her new-built virtue and obedience.

Enter Katherine, Bianca, and Widow.

2657  See where she comes, and brings your froward
2658  wives
2659  As prisoners to her womanly persuasion.—
2660 135 Katherine, that cap of yours becomes you not.
2661  Off with that bauble, throw it underfoot.
She obeys.
WIDOW 
2662  Lord, let me never have a cause to sigh
2663  Till I be brought to such a silly pass.
BIANCA 
2664  Fie, what a foolish duty call you this?
LUCENTIO 
2665 140 I would your duty were as foolish too.
2666  The wisdom of your duty, fair Bianca,
2667  Hath cost me a hundred crowns since suppertime.
BIANCA 
2668  The more fool you for laying on my duty.
PETRUCHIO 
2669  Katherine, I charge thee tell these headstrong
2670 145 women
2671  What duty they do owe their lords and husbands.
p. 219
WIDOW 
2672  Come, come, you’re mocking. We will have no
2673  telling.
PETRUCHIO 
2674  Come on, I say, and first begin with her.
WIDOW  2675 150She shall not.
PETRUCHIO 
2676  I say she shall.—And first begin with her.
KATHERINE 
2677  Fie, fie! Unknit that threat’ning unkind brow,
2678  And dart not scornful glances from those eyes
2679  To wound thy lord, thy king, thy governor.
2680 155 It blots thy beauty as frosts do bite the meads,
2681  Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds,
2682  And in no sense is meet or amiable.
2683  A woman moved is like a fountain troubled,
2684  Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty,
2685 160 And while it is so, none so dry or thirsty
2686  Will deign to sip or touch one drop of it.
2687  Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
2688  Thy head, thy sovereign, one that cares for thee,
2689  And for thy maintenance commits his body
2690 165 To painful labor both by sea and land,
2691  To watch the night in storms, the day in cold,
2692  Whilst thou liest warm at home, secure and safe,
2693  And craves no other tribute at thy hands
2694  But love, fair looks, and true obedience—
2695 170 Too little payment for so great a debt.
2696  Such duty as the subject owes the prince,
2697  Even such a woman oweth to her husband;
2698  And when she is froward, peevish, sullen, sour,
2699  And not obedient to his honest will,
2700 175 What is she but a foul contending rebel
2701  And graceless traitor to her loving lord?
2702  I am ashamed that women are so simple
2703  To offer war where they should kneel for peace,
p. 221
2704  Or seek for rule, supremacy, and sway
2705 180 When they are bound to serve, love, and obey.
2706  Why are our bodies soft and weak and smooth,
2707  Unapt to toil and trouble in the world,
2708  But that our soft conditions and our hearts
2709  Should well agree with our external parts?
2710 185 Come, come, you froward and unable worms!
2711  My mind hath been as big as one of yours,
2712  My heart as great, my reason haply more,
2713  To bandy word for word and frown for frown;
2714  But now I see our lances are but straws,
2715 190 Our strength as weak, our weakness past compare,
2716  That seeming to be most which we indeed least are.
2717  Then vail your stomachs, for it is no boot,
2718  And place your hands below your husband’s foot;
2719  In token of which duty, if he please,
2720 195 My hand is ready, may it do him ease.
PETRUCHIO 
2721  Why, there’s a wench! Come on, and kiss me, Kate.
They kiss.
LUCENTIO 
2722  Well, go thy ways, old lad, for thou shalt ha ’t.
VINCENTIO 
2723  ’Tis a good hearing when children are toward.
LUCENTIO 
2724  But a harsh hearing when women are froward.
PETRUCHIO  2725 200Come, Kate, we’ll to bed.
2726  We three are married, but you two are sped.
2727  To Lucentio. ’Twas I won the wager, though you
2728  hit the white,
2729  And being a winner, God give you good night.
Petruchio and Katherine exit.
HORTENSIO 
2730 205 Now, go thy ways, thou hast tamed a curst shrow.
LUCENTIO 
2731  ’Tis a wonder, by your leave, she will be tamed so.
They exit.